# Translation of Themes - Twenty Twelve in Bosnian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 15:09:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: bs_BA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "Tema 2012 za WordPress je potpuno prilagodljiva tema koja izgleda odlično na bilo kojem uređaju. Sadrži predložak naslovne stranice sa svojim vlastitim dodacima, dodatni font za prikaz, stilove za formate članaka i za indeks i za posebni pregled kao i dodatni predložak stranice koji ne sadrži bočne trake. Temu možete prilagoditi vlastitim potrebama pomoću korisničkih menija, slike zaglavlja i druge pozadine."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Jedan komentar na &ldquo;%s&rdquo;"

#: functions.php:94
msgid "White"
msgstr "Bijelo"

#: functions.php:89
msgid "Light Gray"
msgstr "Svijetlo sivo"

#: functions.php:84
msgid "Medium Gray"
msgstr "Srednje sivo"

#: functions.php:79
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamno sivo"

#: functions.php:74
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"

#. Template Name of the theme
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Predložak stranice pune širine, bez bočne trake"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "Predložak naslovne stranice"

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive oznaka: %s"

#: single.php:25
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: single.php:24
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: search.php:41
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Žao nam je, ništa ne odgovara kriteriju vaše pretrage. Pokušajte ponovo sa drugim ključnim riječima."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati pretrage za: %s"

#: index.php:46
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Spremni ste da objavite vaš prvi članak? <a href=\"%s\">Započnite ovdje</a>."

#: index.php:42
msgid "No posts to display"
msgstr "Nema članaka za prikaz"

#: image.php:46
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Sljedeća &rarr;"

#: image.php:45
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Prethodna"

#: image.php:30
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Objavljeno </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> u <a href=\"%3$s\" title=\"Link ka slici pune veličine\">%4$s &times; %5$s</a> kao <a href=\"%6$s\" title=\"Nazad na %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."

#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Idi na sadržaj"

#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: functions.php:514
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Ovaj unos je objavljen kao %3$s<span class=\"by-author\">, a autor je %4$s</span>."

#: functions.php:512
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Ovaj unos je objavljen kao %1$s %3$s<span class=\"by-author\">, a autor je %4$s</span>."

#. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's
#. name.
#: functions.php:510
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Ovaj unos je objavljen kao %1$s i označen %2$s %3$s<span class=\"by-author\">, a autor je %4$s</span>."

#: functions.php:504
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Pregledaj sve članke od %s"

#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:488 functions.php:491
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:460
msgid "Reply"
msgstr "Komentariši"

#: functions.php:446
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka na moderaciju."

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:440
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"

#: functions.php:433
msgid "Post author"
msgstr "Autor članka"

#: functions.php:417
msgid "(Edit)"
msgstr "(Uredi)"

#: functions.php:417
msgid "Pingback:"
msgstr "Povratni ping:"

#: functions.php:391
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Noviji članci <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:390
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Stariji članci"

#: single.php:23 functions.php:389
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigacija članaka"

#: functions.php:366
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Druga oblast dodataka na naslovnoj stranici "

#: functions.php:356 functions.php:368
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Prikazuje se kada koristite dodatne preložak za naslovnu stranicu i kada je stranica postavljena kao statička naslovna stranica"

#: functions.php:354
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Prva oblast dodataka na naslovnoj stranici"

#: functions.php:344
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Prikazuje se u člancima i na stranicama osim u dodatnom predlošku naslovne stranice koji ima svoje vlastite dodatke."

#: functions.php:342
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Glavna bočna traka"

#: functions.php:310
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do
#. not translate into your own language.
#: functions.php:157
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:151
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:108
msgid "Primary Menu"
msgstr "Glavni meni"

#: footer.php:22
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Pokreće %s"

#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantička platforma za objavljivanje"

#: content.php:75
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Pregledaj sve članke od %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Istaknuti članak"

#: content-page.php:24 image.php:123 content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"

#: index.php:58 content-none.php:17
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Izvinjavamo se, nema rezultat. Pokušajte koristiti pretragu da pronađete željeni sadržaj."

#: index.php:54 search.php:37 content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"

#: content-link.php:12
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: content-aside.php:26 content-status.php:40 content-image.php:26
#: content-link.php:24 content-page.php:31 content-quote.php:23 image.php:41
#: functions.php:451 content.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23
#: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35
msgid "% Replies"
msgstr "% komentara"

#: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23
#: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35
msgid "1 Reply"
msgstr "1 komentar"

#: content-aside.php:23 content-status.php:37 content-image.php:23
#: content-link.php:21 content-quote.php:20 content.php:35
msgid "Leave a reply"
msgstr "Komentariši"

#: content-aside.php:20 content-status.php:15 content-link.php:18
#: content-quote.php:17
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Trajni link ka %s"

#: content-aside.php:15 content-status.php:31 content-image.php:13
#: content-link.php:14 content-quote.php:13 content.php:46
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nastavi čitati <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:74
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su isključeni."

#: comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Noviji komentari &rarr;"

#: comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Stariji komentari"

#: comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigacija komentara"

#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:41
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s komentar na &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s komentara na &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s komentara na &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive kategorije: %s"

#: content.php:71 author.php:64
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Autorove arhive: %s"

#: archive.php:36
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"

#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."

#: archive.php:34
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Godišnje arhive: %s"

#: archive.php:32
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y."

#: archive.php:32
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mjesečne arhive: %s"

#: archive.php:30
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dnevne arhive: %s"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Izgleda da ne možemo prikazati ono što vam treba. Možda pretraga pomogne."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ovo je pomalo neugodno, zar ne?"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://bs.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tim"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"