# Translation of Themes - Twenty Eleven in Bosnian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 15:03:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: bs_BA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Eleven\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "WordPress tema 2011 je sofisticirana, jednostavna i prilagodljiva. Učinite je unikatnom pomoću korisničkih menija, slike zaglavlja i pozadine - zatim je dodatno prilagodite pomoću dostupnih opcija teme za svijetlu ili tamnu šemu boja, boje linkova i tri šeme rasporeda elemenata. Twenty Eleven dolazi opremljena sekcijom za predstavljanje koja pretvara vašu stranicu u portofolio vašeg najboljeg sadržaja, zatim je tu podrška za dodatke (bočna traka, tri oblasti u podnožju i oblast dodataka za opciju predstavljanja). Također, dodatak \"Ephemera\" vam omogućava da prikažete vaše kratke članke, link članke, citate ili statusne članke. Ubačeni su i stilovi za štampanje i za administratorski uređivač, podrška za istaknute slike (kao korisničke slike zaglavlja u člancima i stranicama i kao velike slike na istaknutim člancima). Tu su i specijalni stilovi za šest različitih formata članaka."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:37
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Jedan komentar na &ldquo;%1$s&rdquo;"

#: functions.php:127
msgid "White"
msgstr "Bijelo"

#: functions.php:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Svijetlo sivo"

#: functions.php:117
msgid "Medium Gray"
msgstr "Srednje sivo"

#: functions.php:112
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamno sivo"

#: functions.php:107
msgid "Black"
msgstr "Crno"

#: functions.php:102
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"

#. Template Name of the theme
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Predložak za bočnu traku"

#. Template Name of the theme
msgid "Showcase Template"
msgstr "Predložak za predstavljanje"

#: tag.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive oznaka: %s"

#: single.php:23
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Sljedeća <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: single.php:22
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Prethodna"

#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"

#: showcase.php:170
msgid "Recent Posts"
msgstr "Najnoviji članci"

#: showcase.php:160
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Predstavljamo: %s"

#: showcase.php:83
msgid "Featured Post"
msgstr "Istaknuti članak"

#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#: search.php:51
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Žao nam je, ništa ne odgovara kriteriju vaše pretrage. Pokušajte ponovo sa drugim ključnim riječima."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati pretrage za: %s"

#: inc/widgets.php:196
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Broj članaka za prikaz:"

#: inc/widgets.php:193
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">komentara &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">komentar &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:117 inc/widgets.php:126
msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">komentara &rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:73
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"

#: inc/widgets.php:23
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"

#: inc/widgets.php:26
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Iskoristite ovaj dodatak da izlistate statuse, članke i citate"

#: inc/theme-options.php:600
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"

#: inc/theme-options.php:341
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opcije %s teme"

#: inc/theme-options.php:305
msgid "Default color: %s"
msgstr "Početna boja: %s"

#: inc/theme-options.php:302
msgid "Select a Color"
msgstr "Izaberi boju"

#: inc/theme-options.php:193
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Jedna kolona, bez bočne trake"

#: inc/theme-options.php:188
msgid "Content on right"
msgstr "Sadržaj desno"

#: inc/theme-options.php:183
msgid "Content on left"
msgstr "Sadržaj lijevo"

#: inc/theme-options.php:158
msgid "Dark"
msgstr "Tamna"

#: inc/theme-options.php:152
msgid "Light"
msgstr "Svijetla"

#: inc/theme-options.php:130
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: inc/theme-options.php:122
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Forumi za podršku</a>"

#: inc/theme-options.php:121
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacija o opcijama teme</a>"

#: inc/theme-options.php:120
msgid "For more information:"
msgstr "Za više informacija:"

#: inc/theme-options.php:118
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Ne zaboravite kliknuti na \"Sačuvaj promjene\" kako biste spasili sve promjene koje ste vršili u opcijama teme."

#: inc/theme-options.php:116
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Početni raspored</strong>: Za vašu stranicu možete odabrati raspored bez bočne trake ili bočnu traku možete prikazati na lijevoj, odnosno na desnoj strani."

#: inc/theme-options.php:115
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Boja linka</strong>: Odaberite boju koja će se koristiti za tekstualne linkove na vašoj stranici. Možete unijeti HTML boju, heksadecimalni kod ili možete izvršiti vizualni odabir boje klikom na dugme \"Odaberi boju\"."

#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Šema boja</strong>: Za vašu stranicu možete odabrati \"svijetlu\" paletu boja (svijetla pozadina sa tamnim tekstom) ili \"tamnu\" (tamna pozadina sa svijetlim tekstom)."

#: inc/theme-options.php:112
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Neke teme vam daju opcije za prilagođavanje grupisane na jednoj stranici. Ako promijenite temu, opcije se mogu promijeniti ili nestati pošto direktno zavise od trenutno aktivne teme. Vaša trenutna tema, Twenty Eleven, ima sljedeće opcije:"

#: inc/theme-options.php:95 inc/theme-options.php:96
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcije teme"

#: inc/theme-options.php:63
msgid "Default Layout"
msgstr "Početni raspored"

#: inc/theme-options.php:62 inc/theme-options.php:589
msgid "Link Color"
msgstr "Boja linka"

#: inc/theme-options.php:56 inc/theme-options.php:564
msgid "Color Scheme"
msgstr "Šema boja"

#: image.php:34
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Objavljeno </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> u <a href=\"%3$s\" title=\"Link ka slici pune veličine\">%4$s &times; %5$s</a> u <a href=\"%6$s\" title=\"Nazad na %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:23
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Sljedeća &rarr;"

#: image.php:22
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Prethodna"

#: image.php:21
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigacija za slike"

#: header.php:147
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Preskoči do sekundarnog sadržaja"

#: header.php:145
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Preskoči do primarnog sadržaja"

#: header.php:143
msgid "Main menu"
msgstr "Glavni meni"

#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"

#: functions.php:787
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Objavljeno </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> od </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: functions.php:761
msgid "Reply <span>&darr;</span>"
msgstr "Komentariši <span>&darr;</span>"

#: functions.php:747
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka na moderaciju."

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:738
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"

#: functions.php:731
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s dana %2$s <span class=\"says\">je rekao/la:</span>"

#: functions.php:712
msgid "Pingback:"
msgstr "Povratni ping:"

#: functions.php:607
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Noviji članci <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:606
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Stariji članci"

#: single.php:21 functions.php:605
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigacija članaka"

#: functions.php:579
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Treća oblast podnožja"

#: functions.php:567
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Druga oblast podnožja"

#: functions.php:557 functions.php:569 functions.php:581
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Neobavezni prostor za dodatke u podnožju vaše stranice"

#: functions.php:555
msgid "Footer Area One"
msgstr "Prva oblast podnožja"

#: functions.php:545
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "Bočna traka za neobavezni predložak za predstavljanje"

#: functions.php:543
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Bočna traka za predstavljanje"

#: functions.php:532
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Glavna bočna traka"

#. translators: header image description
#: functions.php:280
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Biljka hanoi"

#. translators: header image description
#: functions.php:274
msgid "Willow"
msgstr "Vrba"

#. translators: header image description
#: functions.php:268
msgid "Lanterns"
msgstr "Svjetiljke"

#. translators: header image description
#: functions.php:262
msgid "Chessboard"
msgstr "Šahovska tabla"

#. translators: header image description
#: functions.php:256
msgid "Pine Cone"
msgstr "Borova šišarika"

#. translators: header image description
#: functions.php:250
msgid "Trolley"
msgstr "Trolejbus"

#. translators: header image description
#: functions.php:244
msgid "Shore"
msgstr "Obala"

#. translators: header image description
#: functions.php:238
msgid "Wheel"
msgstr "Točak"

#: functions.php:144
msgid "Primary Menu"
msgstr "Glavni meni"

#: footer.php:35
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Pokreće %s"

#: footer.php:34
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Semantička platforma za objavljivanje"

#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Istaknuto"

#: content-status.php:19
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: content-single.php:74
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Pregledaj sve članke od %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-single.php:46
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ovaj unos je objavio/la <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Zabilježite <a href=\"%3$s\" title=\"Trajni link ka %4$s\" rel=\"bookmark\">trajni link</a>."

#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ovaj unos je objavljen u %1$s od <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Zabilježi <a href=\"%3$s\" title=\"Trajni link ka %4$s\" rel=\"bookmark\">trajni link</a>."

#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ovaj unos je objavljen u %1$s i označen kao %2$s od <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Zabilježi <a href=\"%3$s\" title=\"Trajni link ka %4$s\" rel=\"bookmark\">trajni link</a>."

#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citat"

#: content-link.php:19
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: content-image.php:49 functions.php:793
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Pregledaj sve članke od %s"

#: content-image.php:44
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> od </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"

#: content-image.php:18
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: content-gallery.php:93 content-image.php:70 content-quote.php:71
#: content.php:80
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Označeno</span> %2$s"

#: content-gallery.php:78 content-image.php:61 content-quote.php:56
#: content.php:63
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Objavljeno u</span> %2$s"

#: content-gallery.php:50 showcase.php:128
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Trajni link ka %s"

#: content-gallery.php:49
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Ova galerija sadrži <a %1$s>%2$s fotografiju</a>."
msgstr[1] "Ova galerija sadrži <a %1$s>%2$s fotografije</a>."
msgstr[2] "Ova galerija sadrži <a %1$s>%2$s fotografija</a>."

#: content-gallery.php:19
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

#: content-featured.php:40
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ovaj unos je objavljen u %1$s. Zabilježite <a href=\"%3$s\" title=\"Trajni link ka %4$s\" rel=\"bookmark\">trajni link</a>."

#: content-featured.php:38
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ovaj unos je objavljen u %1$s i označen %2$s. Zabilježite <a href=\"%3$s\" title=\"Trajni link ka %4$s\" rel=\"bookmark\">trajni link</a>."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:73 content-gallery.php:85 content-image.php:57
#: content-image.php:66 content-single.php:37 content-single.php:40
#: content-quote.php:51 content-quote.php:63 content-featured.php:36
#: content-featured.php:45 content.php:58 content.php:72
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-gallery.php:106 content-aside.php:53 content-status.php:66
#: content-image.php:79 content-single.php:59 content-link.php:53
#: content-intro.php:26 content-page.php:28 content-quote.php:84 image.php:45
#: functions.php:712 functions.php:743 content-featured.php:52 content.php:94
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64
#: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81
#: showcase.php:214 content.php:91
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> komentara"

#: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64
#: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81
#: showcase.php:214 content.php:91
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> komentar"

#: content-gallery.php:103 content-aside.php:51 content-status.php:64
#: content-image.php:75 content-link.php:51 content-quote.php:81
#: showcase.php:214 content.php:91
msgid "Leave a reply"
msgstr "Komentariši"

#: content-gallery.php:61 content-aside.php:39 content-status.php:52
#: content-image.php:33 content-single.php:27 content-link.php:39
#: content-intro.php:21 content-page.php:21 content-quote.php:39 image.php:119
#: content-featured.php:26 content.php:45
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"

#: content-gallery.php:34 content-aside.php:35 content-status.php:48
#: content-image.php:29 content-link.php:35 content-quote.php:35
#: functions.php:459 content.php:41
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nastavi čitati <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"

#: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"

#: content-aside.php:24 content-status.php:24 content-image.php:23
#: content-link.php:24 content-quote.php:24 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Komentariši"

#: content-aside.php:19
msgid "Aside"
msgstr "Kratki"

#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su isključeni."

#: comments.php:55 comments.php:76
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Noviji komentari &rarr;"

#: comments.php:54 comments.php:75
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Stariji komentari"

#: comments.php:53 comments.php:74
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigacija komentara"

#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:43
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s mišljenje za &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s mišljenja za &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s mišljenja za &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ovaj članak je zaštićen šifrom. Unesite šifru da biste vidjeli eventualne komentare."

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive kategorije: %s"

#: content-single.php:70 author.php:61
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Autorove arhive: %s"

#: archive.php:64 index.php:44 tag.php:69 category.php:68 author.php:94
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Žao nam je, ali nema rezultata za zahtjevanu arhivu. Pokušajte iskoristiti pretragu da biste pronašli taj članak."

#: archive.php:60 index.php:40 tag.php:65 search.php:47 category.php:64
#: author.php:90
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"

#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arhive bloga"

#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."

#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Godišnje arhive: %s"

#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y."

#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mjesečne arhive: %s"

#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dnevne arhive: %s"

#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Pogledajte u mjesečnim arhivama. %1$s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najkorištenije kategorije"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Izgleda da ne možemo pronaći ono što ste tražili. Možda vam mogu pomoći neki od linkova ispod."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ovo je pomalo neugodno, zar ne?"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:34
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://bs.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tim"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyeleven/"